המוקד להגנת הפרט - בתגובה לפניית הקליניקה לזכויות אדם באוניברסיטה העברית: רשות האכיפה והגבייה תנקוט בצעדים להנגשתה של לשכת ההוצאה לפועל בירושלים לדוברי השפה הערבית
חזרה לעמוד הקודם
12.07.2015

בתגובה לפניית הקליניקה לזכויות אדם באוניברסיטה העברית: רשות האכיפה והגבייה תנקוט בצעדים להנגשתה של לשכת ההוצאה לפועל בירושלים לדוברי השפה הערבית

למרות שהערבית היא שפה רשמית במדינה, ישראל מנגישה רק חלק קטן ממוסדותיה, ומפרסומיהם הרשמיים, לערבים שאינם שולטים בשפה העברית. הדברים בולטים עוד יותר בירושלים המזרחית, אשר רבים מתושביה הערבים – המהווים כ-37% מאוכלוסיית העיר כולה – אינם שולטים בשפה העברית. לאורך השנים נלחם המוקד להגנת הפרט בהתעלמות הבוטה מתושבי ירושלים המזרחית, בכל הקשור לשפה המדוברת והכתובה במוסדות רשמיים בעיר.

ביום 11.5.2015 פנתה הקליניקה לזכויות אדם בינלאומיות באוניברסיטה העברית, יחד עם המוקד להגנת הפרט ועם מרכז עטאא', אל רשות האכיפה והגבייה. הארגונים טענו, כי ההליכים בלשכת ההוצאה לפועל בירושלים אינם נגישים לדוברי השפה הערבית ודרשו, כי כל המסמכים, הטפסים והמכתבים הנשלחים במסגרת הליכי ההוצאה לפועל, יתורגמו לשפה הערבית. כמו כן הדגישו הארגונים, כי חובה על הרשות להעסיק בלשכה עובדים דוברי ערבית, וכן להציע אפשרות למענה טלפוני בערבית. מאחר שלא היתה זו הפנייה הראשונה של הקליניקה, ופניות קודמות נענו בעצלתיים, דרשו הארגונים מהרשות לקצוב לוח זמנים קצר להשלמת כל השינויים.

ביום 3.6.2015 הודיעה הרשות כי מכתבי האזהרה הנשלחים לחייבים כבר תורגמו לערבית וכי בקרוב יחלו במשלוח הגירסה בערבית. יתר המסמכים והטפסים יתורגמו אף הם, אם כי נראה שהדבר עלול לארוך זמן. עוד הודיעה הרשות, כי החליטה להעסיק בלשכה עובד דובר ערבית, וכי היא פועלת לאיוש המשרה. באשר למענה הטלפוני מסרה הרשות, כי היא מציעה לפונים מענה קולי אוטומטי בשפה הערבית, וכי בפני המעוניינים במענה אנושי בערבית עומדת האפשרות להשאיר את פרטיהם, על מנת שנציג דובר ערבית יחזור אליהם.

ביום 7.7.2015 פנו הארגונים שנית אל הרשות ובירכו על ההחלטה להעסיק עובד דובר ערבית וכן על תרגום חלק מהמסמכים. עם זאת תמהו על ההחלטה להסתפק בנותן שירות אחד שדובר את השפה הערבית, וביקרו את האמירה לפיה החלטה זו התקבלה "לפנים משורת הדין". בנוסף, מתחו הארגונים ביקורת על טענת הרשות, כי "מי שלא שולט בשפה העברית מגיע מלווה בבן לוויה המסייע לו" ודרשו כי הרשות תציג לוח זמנים ברור להשלמת תרגום כלל המסמכים.

לסיום טענו הארגונים, כי מאז פנייתה הראשונה של הקליניקה חלפה כבר למעלה משנה וכי למרות הכתוב בתשובת הרשות, לא נמצאה במענה הטלפוני האפשרות להשאיר פרטים אישיים לצורך תיאום שיחה בשפה הערבית.

נושאים קשורים